Hobbies Blogs - Blog Rankings Genevieve's miniacollection: février 2010

dimanche 28 février 2010

Nina et Alice - Nina and Alice

Bienvenue à  Puppenstubennostalgie, Maia's Twinkle Miniatures, Margarita Vives et Ana Morgado.

Welcome to Puppenstubennostalgie, Maia's Twinkle Miniatures, Margarita Vives and Ana Morgado.



Nina avait entendu Papilllon Bleu parler d'Alice au pays des merveilles, comme elle ne connaissait pas ce livre et qu'elle est une petite fille curieuse, elle décida de le lire. Elle fut si impressionnée par sa lecture que cela influença son rêve la nuit suivante. Elle se retrouva dans un jardin étrange avec un drôle de lapin. 

Nina heard Papillon Bleu talk about Alice in Wonderland, because she did not know this book and she is curious about everything, she decided to read it. She was so impressed by her reading that it influenced her dream the next night.  She found herself in an odd garden with a strange rabbit.


Nina n'a pas pu s'empêcher de suivre ce lapin, elle trouvait qu'il avait l'air gentil et elle voulait explorer ce jardin. Elle n'a pas pu me raconter la suite, car elle était incapable de s'en souvenir ...

Nina could not help following the rabbit, she thought it looked nice and she wanted to discover more about this garden. She was not able to tell me what happened next, because she couldn't remember it ...

samedi 27 février 2010

Kreativ Blogger Award

 I was very touched to receive this award from Irene, her blog is hambletonhall.blogspot.com 
Thanks a lot Irene.

J'ai été très touchée de recevoir cet award d'Irene, son blog est hambletonhall.blogspot.com 
Merci beaucoup Irene.

Before passing it, here are the rules : - Avant de le donner, voici les règles :
 
1. Thank the person that gave it to you; - Remercier la personne qui vous l'a donné;
2. Copy the logo and place it in your blog; - Copier le logo et le mettre sur votre blog;
3. Link to the person who nominated you; - Mettre le lien de la personne qui vous a choisi;
4. Name 7 things about yourself that nobody knows; - Dire 7 choses sur vous que personne ne connait;
5. Nominate 7 kreativ bloggers; - Nominer 7 Kreativ bloggers;
6. Post link to the 7 blogs that you nominate; - Poster les liens des 7 blogs que vous nominez;
7. Leave a comment on each of the blogs letting them know that you nominate them. - Laisser un commentaire sur chaque blog pour leur faire savoir que vous les avez nominé.

Now seven things about me : - Maintenant 7 choses sur moi :

1. I have cousins in Scotland.
J'ai des cousins en Ecosse.

2. I love the sea.
J'adore la mer.

3. I have got no children.
Je n'ai pas d'enfant.

4. I love working with children.
J'adore travailler avec des enfants.

5. In 1984/85 I was a French assistant in a school in Glasgow.
En 1984/85 j'étais assistante de français dans une école à Glasgow.

6. I love pasta.
J'adore les pâtes.

7. I love swimming
J'adore nager.

And I pass this award to : - Et je donne cet award à :

1. Papillon bleu
2. Salt and pepper
3. Paris miniatures
4. Le jardin des farfalous
5. Tiny treasures
6. Jean Day miniatures
7. Miniarche

mardi 23 février 2010

Sunshine Award

Aujourd'hui j'ai reçu cet award de Susan de miniaturedreams.blogspot.com Merci beaucoup Susan.
Je dois le passer à six autres blogs et leur laisser un message pour les avertir. J'ai décidé de le donner à des blogs qui ne l'ont pas encore eu. Il se peut que pendant que j'écris ce post l'award va parvenir à un blog que j'ai choisi.

Donc le Sunshine Award est pour :

Papillon Bleu UK
Woolytales miniatures
Lizelund
Little bear paw's nursery
Maia's twinkle miniatures
The tenement

Today I received this award from Susan, miniaturedreams.blogspot.com Thanks a lot Susan. I have to pass it to six other blogs and leave them a message to let them know. I decided to give it to blogs which has not got it yet. While I am writing this post the award may get to blogs I have chosen.

The Sunshine Award is for :

Papillon Bleu UK
Woolytales Miniatures
Lizelund
Little bear paw's nursery
Maia's twinkle miniatures
The tenement

dimanche 21 février 2010

une journée à Paris - A day in Paris

Bienvenue à Jean, Janne, Lori, Norma et Heitukkainen 
 Welcome to Jean, Janne, Lori, Norma and Heitukkainen
Jeudi dernier j'ai passé une journée à Paris avec une grande amie. Notre programme était miniatures le matin, puis l'après-midi dépaysement et culture.
Last Thursday I spent a day in Paris with a dear friend. Our programme was miniatures in the morning, then in the afternoon a change of scenery and culture.
 Nous avons commencé avec le musée de la Poupée pour voir l'exposition de la collection de miniatures d' Ingeborg  Riesser. Une merveille, tant de belles choses, des oeuvres de grands artisans du monde entier, une collection très impressionnante. Pas de photos car c'est interdit. On la retrouve dans son livre Les Maisons de Poupées chez Massin Editeur.

We started with Le Musée de la Poupée to see the exhibition of Ingeborg Riesser' s miniature collection. A marvel, so many beautiful things, works of great craftmen from all over the world, a stunning collection. No photos because it is forbidden.You can see it in her book Les Maisons de Poupées, Massin Editeur.


Puis direction Montmartre pour le magasin Dentelles et Ribambelles de Léa Frisoni. Si vous ne connaissez pas son blog Un Jour à la Campagne, il faut le visiter (il est dans ma liste de blogs sur la miniature) et vous connaissez surement son livre Maison Miniature.

Then off to Montmartre to Léa Frisoni's shop Dentelles et Ribambelles. If you don't know her blog Un Jour à la Campagne, it's really worth visiting (it is in my list of blogs about miniature) and you surely know her book Maison Miniature.






 Son magasin est petit mais c'est incroyable tout ce qu'on y trouve, j'ai craqué pour une maison pour maison de poupées. Je vous la montrerai une prochaine fois. Il y a  aussi, bien sur, les créations de Léa.

Her shop is small but it is incredible all the things you can find there. I bought a house for doll's house. I will show it another time. There are also, of course, her creations.
 

Puis deuxième partie de notre journée avec un départ Place Monge où nous devions retrouver un conférencier pour visiter la Grande Mosquée de Paris. Avant que le petit groupe ne se forme le temps de manger assises sur le bord de la fontaine un sandwich et une part de gâteau et de discuter. La visite de la mosquée était très intéressante et l'impression d'être loin de France, parfait pour des vacances ...

Then the second part of our day with a start Place Monge where we would meet a lecturer to visit the Great Mosque. Before the small group got together time to eat sitting on the edge of the fountain a sandwich ans a piece of cake and to have a good chat. The visit of the mosque was very interesting and the feeling to be away, far from France, perfect for the holiday.



                                                                                                                                                                                                                                                                            







Nous avons terminé cette journée riche et agréable par un verre de thé au salon de thé de la mosquée. Et il était l'heure pour moi de retourner à la gare. 

We ended this rich and pleasant day with a glass of tea at the mosque's tea room. And it was time for me to go back to the station.

mardi 16 février 2010

La maison de Nina et Lucie, la chambre des parents - Nina and Lucie's house, the parents' bedroom

Bienvenue à Amica - Welcome to Amica



C'est la fin de la visite avec la dernière pièce de la maison, mais pas la fin des histoires de Nina Et Lucie.
Les meubles sont de Patricia et Bruno Herbillon, sauf la chaise.

This is the end of the tour with the last room of the house, but not the end of Nina and Lucie's stories. 
The furniture is by Bruno and Patricia Herbillon, except for the chair.


J'aime beaucoup la lampe que j'avais achetée au London Dollshouse Festival in 1990 chez The Tiny Dwelling des USA.

I love the lamp that I bought at the London Dollshouse Festival in 1990 at The Tiny Dwelling from the USA.


 

Normalement les filles ne vont pas dans la chambre des parents toutes seules. Les chaussures de la maman ont  bien sur été bousculées ...

Usually the girls don't go to their parents' bedroom on their own. Their mum's shoes have of course been knocked about ...

Lucie : " Qu'est ce que tu fais Nina ? Tu ne devrais pas toucher le parfum de maman."
Nina : " Elle ne va pas s'en apercevoir."

Lucie : "What are you doing Nina ? You shouldn't touch mum's perfume." 
Nina : "She won't notice."


Nina : "Mon beau miroir, qui est la plus belle fille ?"
Lucie : "C'est Lucie."
Nina : "T'es bête !"
Lucie : "Allez, dépêche toi ! On y va avant qu'on nous trouve ici."

Nina : "My beautiful mirror, who is the most beautiful girl.?"
Lucie : "It's Lucie."
Nina : " You stupid !"
Lucie : "Come on, Hurry up ! Let's go before they find us."




vendredi 12 février 2010

vacances d'hiver - winter holidays

Bienvenue - Welcome : 
Christel Jensen, Jeannette 5, Nina, Angeles, Cheryl, Sandstock, Moti and Esendllsandpuppets.

 Nina et Lucie sont contentes qu'il neige encore, c'est encore mieux pendant les vacances ...
Nina : "Bon, maintenant il faut rentrer pour voir si le gâteau est prêt."
Nina and Lucie are happy that it's snowing again, it's even better during the holiday ...
Nina : "Now it's time to go and see if the cake is ready."


Les filles avaient décidé de faire du pain d'épices, un gâteau idéal pour les jours de grand froid. 
The girls had decided to bake a pain d'épices (gingerbread), it is an ideal cake for very cold days.

 

Lucie : "Fais attention, tu vas te brûler." Nina : "Je ne suis pas idiote, il a eu le temps de refroidir."
Lucie : "Be careful, you're going to burn yourself." Nina : "I'm not stupid, it had time to cool down."



Elles sont très fières. - They are very proud.

 

Je me demande bien qui a déjà commencé à manger le gâteau ...
I wonder who has already started to eat the cake ...




Maintenant que les filles sont dans la cuisine ils ne restent plus que des petits pas dans la neige.
Now that the girls are in the kitchen only small steps are left in the snow.


Merci à mon amie Véronique pour les pains d'épices et le beau tricot pour Nina ( la cape verte). Souvenir d'un très agréable dimanche après-midi.

Thank you Véronique (my dear friend) for the pains d'épices and Nina's knitting (the green cloak). A memory of a very pleasant Sunday afternoon.


La prochaine fois Nina et Lucie vous montreront la chambre de leur parents. - Next time Nina and Lucie will show you their parents' bedroom.

dimanche 7 février 2010

La maison de Nina et Lucie, la cuisine - Nina and Lucie's house, the kitchen

Bienvenue à Michelle, Sofia, Grumbler and Poppet et Irene.
Welcome to Michelle, Sofia, Grumbler and Poppet and Irene.

La table, les chaises et le banc sont de L'Atelier Enchanté. - The table, the chairs and the bench are by l'Atelier Enchanté.

 
 La cuisinière et tous les cuivres sont de Philippe Bordelet. L'évier et les étagères de Germain Cariou.
The stove and all the copper items are by Philippe Bordelet. The sink and the shelves by Germain Cariou.


Lucie : "Miam miam ! Il y a du poulet avec des petits pois pour le déjeuner."
Lucie : "Yummy ! There is chicken with peas for lunch."


Le vaisselier est de Germain Cariou, les assiettes peintes par Patricia Herbillon. J'avais acheté le plat avec le canard bien des années avant d'avoir une maison de poupée, je le trouvais trop beau.

The dresser is by Germain Cariou, the plates were painted by Patricia Herbillon. I had bought the dish with the duck many years before having a doll's house, I just loved it.


Lucie : " Tu ne devrais pas mangé maintenant , tu sais que maman ne veut pas que l'on mange avant le repas."
Nina :" Je m'en fiche, j'ai trop faim et puis j'adore le saucisson."
Lucie : " dépêche toi, moi je veux montrer la chambre de papa et maman."

Lucie :"You shouldn't eat now, you know that mum doesn't want us to eat before a meal."
Nina : " I don't care, I'm too hungry and I love saucisson."
Lucie : "Hurry up, I want to show mum and dad's bedroom."

mardi 2 février 2010

La maison de Nina et Lucie, la salle à manger - Nina and Lucie's house, the dining room

Bienvenue à Sylvia et Patricia - Welcome to Sylvia et Patricia

 
Nina et Lucie vont dans la salle à manger - Nina and Lucie are going to the dining room.



Les meubles sont de Patricia et Bruno Herbillon, le tapis est ma création - The furniture is by Bruno et Patricia Herbillon, the carpet is my creation.




La vaisselle est de Stokesay Ware, les verres et la carafe de Glassblowing of Greenwich - The china is by Stokesay Ware, the glasses and the decanter by Glassblowing of Greenwich.



Le plat en argent est de Gordon Blacklock - The silver dish is by Gordon Blacklock. 




Nina : " Maintenant que tout le monde a vu la salle à manger nous pouvons  aller dans la cuisine, j'ai faim."
Lucie : "D'accord, moi je veux voir ce que l'on va manger pour le déjeuner."

Nina : "Now that they all saw the dining room we can go to the kitchen, I'm hungry."
Lucie : " All right, I want to see what we are going to have for lunch."
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...